Российский фонд содействия образованию и науке
Университет Дмитрия Пожарского


АРИСТЕЙ
ВЕСТНИК КЛАССИЧЕСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И АНТИЧНОЙ ИСТОРИИ
E.S. Fedorova
Spicilegium of Jan Amos Komensky in interpretation of ars docendi by Nikolay Fedorov

Abstract: The article is devoted to the history of the first translation of the work of Jan Amos Komensky into Russian, made by the famous Latin translator N.A. Fedorov. The article analyzes the school of translation created by the Department of classical Philology of MSU. The principles of text interpretation adopted by N.A. Fedorov are analyzed. First published translation into Russian language of Latin work of Jan Amos Komensky Spicilegium (Mathetica and Didactica). As an appendix to the translation, a vocabulary was compiled, representing the most indicative means of Komensky's categorical apparatus

Keywords: translation school at MSU, principles of translation by N.A. Fedorov, the first translation of Komensky's Spicilegium (Mathetica and Didactica) into Russian, vocabulary of the categorical apparatus of Komensky

To cite this article: Fedorova E.S. Spicilegium of Jan Amos Komensky in interpretation of ars docendi by Nikolay Fedorov. Aristeas XXII (2020): 223–232.


Author:

Ekaterina S. Fedorova
If a building becomes architecture, then it is art